August 5th, 2010

вспотел

"Куда меня занесло" у Бродского

Я недавно обратил внимание, что у Бродского фраза "Куда меня занесло" - повторяется.

Это говорит и чеховский герой в сортире:

"Куда меня занесло?" -
думает Эрлих, возясь в дощатом сортире с поясом.
До станции - тридцать верст; где-то петух поет.
Студент, расстегнув тужурку, упрекает министров в косности.
В провинции тоже никто никому не дает.
Как в космосе.

Посвящается Чехову

И ястреб, поднявшийся в смертельные высоты:

Но как раз число
труб подсказывает одинокой
птице, как поднялась она.
Эк куда меня занесло!

Осенний крик ястреба

Вероятно, что вот это "Куда меня занесло" с различными знаками препинания, варьирующими тоскливый вопрос, экзистенциональный ужас или просто фатальную констатацию - и есть главное ощушение от поэзии Бродского.
вспотел

Не бойся мира

не бойся мира
не хорони себя
пусть жизнь не мила
не стоит сводить с ней счеты
люби
и кто-нибудь будет любить тебя…
в крайнем случае
тебя
и еще кого-то
вспотел

О понятийном аппарате постсоветского человека в социальной сфере

В комментах к посту _briza_ о переводе термина "реваха"

Цитата
Re: труда и ревах
_briza_
2010-08-05 10:09 am UTC (ссылка)
Спасибо, а мне все "благополучие" в голову лезло.

(Ответить) (Уровень выше)(Ветвь дискуссии)

а мне все "благополучие"
davidaidelman
2010-08-05 10:37 am UTC (ссылка)
"מדינת רווחה" (в англ. "Welfare state", в нем. "Sozialstaat", фр. "État-providence") - обычно переводят как "государство благосостояния", "государство всеобщего благосостояния", "государство всеобщего благоденствия" или "государство всеобщего соцобеспечения" или "Социальное государство".

Все это по-русски выглядит очень экзотично.

Тут интересно, что Россия в которой был типа социализм для обозначения настоящих нормальных социальных вещей - даже адекватного понятийного аппарата не имеет.

(Ответить) (Уровень выше)


отпечатано комментоксероксом
вспотел

Анна Ахматова "Июль 1914"

Анна Ахматова в СлепнёвеПахнет гарью. Четыре недели
Торф сухой по болотам горит.
Даже птицы сегодня не пели
И осина уже не дрожит.

Стало солнце немилостью Божьей,
Дождик с пасхи полей не кропил.
Приходил одноногий прохожий
И один на дворе говорил:

«Сроки страшные близятся. Скоро
Станет тесно от свежих могил.
Ждите глада, и труса, и мора,
И затменья небесных светил.

Только нашей земли не разделит
На потеху себе супостат:
Богородица белый расстелет
Над скорбями великими плат».

II
Collapse )
Канада

Геи победили терминатора в суде

Шварценеггер проиграл геям с достоинством

Федеральный суд США 4 августа отменил введенный два года назад запрет на однополые браки, одобренный большинством избирателей Калифорнии и встреченный масштабными акциями протеста со стороны сексуальных меньшинств. Это судебное решение было принято благодаря искам двух однополых пар, заявивших о нарушении своих гражданских прав. Решение восстановило конституционные права всех калифорнийских геев и лесбиянок, считает судья Вон Уокер, принявший его. «Нет никакого рационального повода для отказа геям и лесбиянкам в заключении брака»,— заявил судья, добавив, что закон все-таки считает гетеросексуальные браки более предпочтительными.Губернатор Калифорнии, имеющий репутацию гомофоба и ранее поддержавший запрет на законные союзы геев и лесбиянок, поспешил поприветствовать решение суда, признав закон выше собственных антипатий.